GB/T 623-1992 化学试剂 高氯酸
作者:标准资料网 时间:2024-05-29 05:22:54 浏览:9432
来源:标准资料网
基本信息
标准名称: | 化学试剂 高氯酸 |
英文名称: | Chemical reagents; Perchloric acid |
中标分类: |
化工 >>
化学试剂 >>
一般无机试剂 |
ICS分类: |
化工技术 >>
分析化学 >>
化学试剂
|
替代情况: | GB 623-1977;被GB/T 623-2011代替 |
发布部门: | 中国石油和化学工业协会 |
发布日期: | 1992-09-01 |
实施日期: | 1993-07-01 |
首发日期: | 1965-01-20 |
作废日期: | 2011-12-01 |
主管部门: | 中国石油和化学工业协会 |
归口单位: | 全国化学标准化技术委员会 |
起草单位: | 北京化工厂 |
出版日期: | 1900-01-01 |
页数: | 5页 |
适用范围
没有内容
前言
没有内容
目录
没有内容
引用标准
没有内容
所属分类: 化工 化学试剂 一般无机试剂 化工技术 分析化学 化学试剂
【英文标准名称】:Naturalstonestestmethods-Determinationofresistancetoageingbythermalshock.
【原文标准名称】:天然石料的测试方法.用热冲击法测定抗老化能力
【标准号】:NFB10-630-2003
【标准状态】:现行
【国别】:法国
【发布日期】:2003-11-01
【实施或试行日期】:2003-11-20
【发布单位】:法国标准化协会(AFNOR)
【起草单位】:
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:岩石学;老化性能;试验;热冲击;老化试验;老化;岩石;天然石料;温度变化;耐力;材料试验;建筑
【英文主题词】:Ageingbehaviour;Ageing(materials);Ageingtests;Changesoftemperature;Construction;Heatshocks;Materialstesting;Naturalstones;Petrology;Resistance;Rocks;Testing
【摘要】:
【中国标准分类号】:D53
【国际标准分类号】:73_020;91_100_15
【页数】:9P;A4
【正文语种】:其他
【英文标准名称】:Informationtechnology-Multimediaframework(MPEG-21)-Part6:RightsDataDictionary
【原文标准名称】:信息技术.多媒体框架(MPEG-21).第6部分:权限数据词典
【标准号】:ISO/IEC21000-6-2004
【标准状态】:现行
【国别】:国际
【发布日期】:2004-05
【实施或试行日期】:
【发布单位】:国际标准化组织(IX-ISO)
【起草单位】:ISO/IECJTC1/SC29
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:编码;图形数据处理;定义;信息交换;汇编;数据处理;使用者权限;代码表示;信息技术;多媒体;尺寸;图像处理;计算机制图;方法学;词典;MPEG;通路;注册
【英文主题词】:Access;Codedrepresentation;Codification;Computergraphics;Dataprocessing;Definitions;Dictionaries;Encoding;Formats;Graphicdataprocessing;Imageprocessing;Informationinterchange;Informationtechnology;Methodologies;MPEG;Multimedia;Registration;Rightsofusers
【摘要】:ThispartofISO/IEC21000describesaRightsDataDictionarywhichcomprisesasetofclear,consistent,structured,integratedanduniquelyidentifiedTerms(asdefinedinClause5.4)tosupporttheMPEG-21RightsExpressionLanguage(REL),ISO/IEC21000-5.AnnexAspecifiesthemethodologyforandstructureoftheRDDDictionary,andspecifieshowfurtherTermsmaybedefinedunderthegovernanceofaRegistrationAuthority,requirementsforwhicharedescribedinAnnexC.Takentogether,thesespecificationsandtheRDDDictionaryandDatabasetogethermakeuptheRDDSystem.UseoftheRDDSystemwillfacilitatetheaccurateexchangeandprocessingofinformationbetweeninterestedpartiesinvolvedintheadministrationofrightsin,anduseof,DigitalItems,andinparticularitisintendedtosupportISO/IEC21000-5(REL).Clause6describeshowthispartofISO/IEC21000relatestoISO/IEC21000-5.AswellasprovidingdefinitionsofTermsforuseinISO/IEC21000-5,theRDDSystemisdesignedtosupportthemappingofTermsfromdifferentnamespaces.Suchmappingwillenablethetransformationofmetadatafromtheterminologyofonenamespace(orAuthority)intothatofanothernamespace(orAuthority).Mapping,toensureminimumambiguityorlossofsemanticintegrity,willbetheresponsibilityoftheRegistrationAuthority,requirementsforwhicharespecifiedinAnnexC.ProvisionofautomatedTermlook-upisalsoarequirement.TheRDDDictionaryisaprescriptiveDictionary,inthesensethatitdefinesasinglemeaningforaTermrepresentedbyaparticularRddAuthorizedTermName,butitisalsoinclusiveinthatitcanrecognizetheprescriptionofotherHeadwordsanddefinitionsbyotherAuthoritiesandincorporatesthemthroughmappings.TheRDDDictionaryalsosupportsthecircumstancethatthesamenamemayhavedifferentmeaningsunderdifferentAuthorities.ISO/IEC21000-6describesauditprovisionssothatadditions,amendmentsanddeletionstoTermsandtheirattributescanbetracked.ISO/IEC21000-6recogniseslegaldefinitionsasandonlyasTermsfromotherAuthoritiesthatcanbemappedintotheRDDDictionary.ThereforeTermsthataredirectlyauthorizedbytheRDDRegistrationAuthorityneitherdefinenorprescribeintellectualpropertyrightsorotherlegalentities.
【中国标准分类号】:L81
【国际标准分类号】:35_040
【页数】:228P;A4
【正文语种】:英语